A Equipe de Tradutores
Boa parte das empresas de tradução discursam sobre a importância de ser nativo no idioma-alvo para produzir uma boa tradução. Enquanto isto é uma grande verdade, não adianta tentar traduzir um assunto sobre o qual não se sabe nada. De todos nossos tradutores, somente o Diretor fez um curso superior para tal fim (e ele trabalhou para o judiciário canadense durante vários anos para especializar-se em sua área). Nossa tendência é de trabalhar com indivíduos, brasileiros e estrangeiros, que, além de ter fluência e domínio total em uma série de idiomas, fizeram seus cursos superiores e têm longa experiência em outras áreas de especialização, como química, engenharia, medicina, direito, contabilidade, etc.
Todas as traduções que fazemos são editadas e verificadas várias vezes. Nossas traduções refletem um sólido compromisso à especialização e precisão. Uma tradução de primeira linha lê-se como se fosse escrita no idioma-alvo por um perito no assunto tratado no texto. Os trabalhos feitos pela Elo Quest Traduções são de primeira linha. Além disso, todos os documentos são formatados em computador e são visualmente atraentes.
.
.
.
--------[ preços ]--------[ correspondência ]